VISUM
Niels Hav
English and Spanish translations of this poem are also available below.
VISUM
Jeg håber på en forklaring
fra Gud og hans jurister:
Hvad er det der foregår?
Er der en plan?
Når de rige stjæler fra de fattige
hedder det politik og handel.
Når de fattige gør modstand
hedder det terror og vold.
Folk som os fra Europa, Kina og USA
flyver til Afrika med en drink i hånden.
Afrikanerne krydser Middelhavet
i en plimsoller med livet i hænderne.
Folk der servicerer os i lufthavnen
kaldes personale og medarbejdere.
Folk der hjælper fattige med til festen
kaldes menneskesmuglere.
Den basale strategi er en gåde,
jeg håber på en forklaring,
den dag vi står i kø efter visum
hos Gud og hans jurister.
VISA
Translated with the assistance of Alan C. Reese
I hope for an explanation
from God and his lawyers:
What is going on?
Is there a plan?
When the rich steal from the poor,
it’s called politics and commerce.
When the poor resist,
it’s called terror and violence.
People from Europe, China and the USA,
fly to Africa with drinks in hand.
Africans cross the Mediterranean
at the risk of losing their lives.
People who assist us at the airport
are called personnel and security.
People who help the poor into the party
are called human traffickers.
The basic strategy is a riddle,
I hope for an explanation
the day we stand in line for visas
in front of God and his lawyers.
VISA
Traducido por Gerardo Lewin
Espero una explicación
de Dios y sus abogados:
¿Qué está pasando?
¿Hay algún plan?
Si los ricos roban a los pobres,
lo llaman política y comercio.
Si los pobres resisten,
lo llaman terror y violencia.
Gentes de Europa, China y América,
vuelan al África con bebidas en sus manos.
Los africanos cruzan el Mediterráneo
con el riesgo de perder la vida.
Las personas que nos asisten en el aeropuerto
son llamadas “personal” y “seguridad”.
Quienes ayudan a que los pobres participen de la fiesta
son llamados traficantes de personas.
La estrategia de base es inentendible.
Espero una explicación
el día que hagamos fila para las visas
ante Dios y sus abogados.
Niels Hav (Dinamarca). Se crió en una granja al oeste de su país; reside en Copenhague. Sus libros han sido traducidos y publicados en persa, inglés y turco. Uno de sus libros en inglés es Moments Of Happiness; otros, en danés son Las mujeres casadas de Copenhague y Cuando me volví ciego. Sus poemas, cuentos y relatos han aparecido en muchas revistas y antologías; está traducido al inglés, árabe, español, italiano, turco, alemán y chino. Declara ser un campesino ingenuo, que el destino ha enviado a Asia, África y Europa, así como al Norte y Sur de América.